Now we have the salad

Food Near Me


Time for one more language geek publish. And I believed this one might be a small publish about just a few idioms I’ve been studying at work. Listed below are my 5 favorite idioms I’ve learnt up to now working in Deutschland:

1. Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen: “to not see the forest for the trees”

Reading: Now we have the salad

This can be a enjoyable one I learnt after asking a colleague if she knew the place the wood (wie passend!) spoon was – it was sat proper in entrance of me within the drawer I had open. My colleague then informed me about this phrase and requested if we had an analogous model in English. I couldn’t consider something, however after analysis it seems we do say one thing comparable – studying German and English, all on the similar time!

2. Wem das Wasser bis zum Hals steht, der sollte den Kopf nicht hängen lassen: “He who has water up to his neck shouldn’t let his head drop”

Read more: Salad dressing for acid reflux

This was stated to me after a little bit of Scheiße occurred at work (which I’ll in all probability inform you about when the time is correct.. oooh, suspense), nevertheless it’s fairly a pleasant little phrase just about which means “keep your head held high!”. There are completely different variations – the one I heard had the German phrase “Mist” as an alternative of water, and I additionally discovered the phrase “Scheiße” used once I googled it. Good picture for you there.

3. Das ist mir Wurst: “That’s sausage to me”

That is one I’d examine and heard about when finding out German, and after a 12 months in Hannover and never listening to it getting used, I believed it was maybe an outdated idiom so thought finest to not use it. Nevertheless, at work, this phrase is used rather a lot – so maybe it’s extra of a dialect factor. Right here although, they pronounce “Wurst” a bit of extra like “Wurscht”/”Worscht” because of the accent. It just about means “I don’t care”.

4. Jetzt haben wir den Salat: “Now we have the salad”

Read more: Is fattoush salad keto friendly

Presumably my most favorite idiom. While Germans say “now we have the salad”, we’d in all probability say “shit has hit the fan”. I fairly prefer it as a result of, not solely is it a bloody helpful phrase, nevertheless it additionally means that as we English audio system would suppose it’s dangerous if literal shit hit a literal fan, the Germans suppose all has gone downhill if they’ve salad… Come on, guys, salad isn’t that dangerous!

5. Ich mache mich jetzt auf die Socken: “I make myself now on the socks”

You in all probability don’t have a clue what that literal translation means there until you recognize the phrase itself. This literal phrase with socks means “Ich mache mich auf den Weg” – principally, “I’m setting off now”. I used to be taught this enjoyable phrase simply final week as I usually take my sneakers off at work (it’s comfier!) so once I stated “Ich mache mich jetzt auf den Weg” my colleague thought it’d be good to show me the sock model as a result of I’m at all times strolling round in my socks…

Isn’t German such a enjoyable language?!

Read more: Chicken and spinach waldorf salad

0 ( 0 votes )

Takeout Food
How To Find Best Takeout Food Near Me Open? Very easy, go to and the system will automatically find Good Take Out Food for you with 1 click


How to use a salad spinner

02/01/2022 01:00 405

How to chop lettuce for salad

01/01/2022 10:55 358

How to cut tomatoes for salad

01/01/2022 22:25 352

How to draw a salad

01/01/2022 11:35 340

How to thicken salad dressing

01/01/2022 05:28 304

How to cut cucumber for salad

02/01/2022 00:21 291

How to build a salad

01/01/2022 08:10 284


Best food in salem ma

08/02/2022 06:42 1184

How to make taro boba tea

11/02/2022 09:54 966

Drinks to make with rumchata

05/02/2022 04:41 753